Skip to main content

لَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الأعراف: ٥٩ )

Certainly
لَقَدْ
Уже действительно
We sent
أَرْسَلْنَا
Мы послали
Nuh
نُوحًا
Нуха
to
إِلَىٰ
к
his people
قَوْمِهِۦ
его народу,
and he said
فَقَالَ
и сказал он
"O my people!
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
Worship
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху,
not
مَا
нет
for you
لَكُم
для вас
any
مِّنْ
другого
god
إِلَٰهٍ
бога,
other than Him
غَيْرُهُۥٓ
кроме Него!
Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
[I] fear
أَخَافُ
я боюсь
for you
عَلَيْكُمْ
за вас,
punishment
عَذَابَ
наказания
(of the) Day
يَوْمٍ
дня
Great"
عَظِيمٍ
великого».

Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilaá Qawmihi Faqāla Yā Qawmi A`budū Allāha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin. (al-ʾAʿrāf 7:59)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день».

English Sahih:

We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day." ([7] Al-A'raf : 59)

1 Abu Adel

Уже (раньше) Мы послали (пророка) Нуха к его народу, и сказал он [Нух]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! (Ведь) поистине, я боюсь за вас (что постигнет вас) наказание дня великого [что вы будете ввергнуты в Ад в День Суда]».