اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ ( المعارج: ٣٨ )
Does long
أَيَطْمَعُ
ஆசைப்படுகின்றானா?
every
كُلُّ
ஒவ்வொரு
person
ٱمْرِئٍ
மனிதனும்
among them
مِّنْهُمْ
அவர்களில்
that he enters
أَن يُدْخَلَ
நுழைக்கப்பட வேண்டும் என்று
a Garden
جَنَّةَ
சொர்க்கத்தில்
(of) Delight?
نَعِيمٍ
இன்பம் நிறைந்த
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem (al-Maʿārij 70:38)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் இன்பம் தரும் சுவனபதியில் நுழைந்து விடலாமென்று ஆசைபடுகின்றனரா?
English Sahih:
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? ([70] Al-Ma'arij : 38)