Skip to main content

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ  ( المعارج: ٣٨ )

Does long
أَيَطْمَعُ
क्या तमाअ रखता है
every
كُلُّ
हर
person
ٱمْرِئٍ
शख़्स
among them
مِّنْهُمْ
उन में से
that
أَن
कि
he enters
يُدْخَلَ
वो दाख़िल किया जाएगा
a Garden
جَنَّةَ
जन्नत में
(of) Delight?
نَعِيمٍ
नेअमतों वाली

Ayatma'u kullu imriin minhum an yudkhala jannata na'eemin (al-Maʿārij 70:38)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उनमें से प्रत्येक व्यक्ति इसकी लालसा रखता है कि वह अनुकम्पा से परिपूर्ण जन्नत में प्रविष्ट हो?

English Sahih:

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? ([70] Al-Ma'arij : 38)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ (बेहिश्त) में दाख़िल होगा