Skip to main content

ஸூரத்துல் மஆரிஜ் வசனம் ௩௮

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ  ( المعارج: ٣٨ )

Does long
أَيَطْمَعُ
ஆசைப்படுகின்றானா?
every
كُلُّ
ஒவ்வொரு
person
ٱمْرِئٍ
மனிதனும்
among them
مِّنْهُمْ
அவர்களில்
that he enters
أَن يُدْخَلَ
நுழைக்கப்பட வேண்டும் என்று
a Garden
جَنَّةَ
சொர்க்கத்தில்
(of) Delight?
نَعِيمٍ
இன்பம் நிறைந்த

Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem (al-Maʿārij 70:38)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் இன்பம் தரும் சுவனபதியில் நுழைந்து விடலாமென்று ஆசைபடுகின்றனரா?

English Sahih:

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? ([70] Al-Ma'arij : 38)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களில் ஒவ்வொரு மனிதனும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கத்தில் - ஜன்னத்துல் நயீமில் - நுழைந்துவிட ஆசைப்படுகிறானா?