Skip to main content

ஸூரத்துல் கியாமா வசனம் ௩௭

اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى   ( القيامة: ٣٧ )

Was not he
أَلَمْ يَكُ
அவன் இருக்கவில்லையா?
a sperm
نُطْفَةً
ஒரு துளி விந்தாக
from semen
مِّن مَّنِىٍّ
இந்திரியத்தின்
emitted?
يُمْنَىٰ
இந்திரியம் செலுத்தப்படுகின்றது

Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa (al-Q̈iyamah 75:37)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன் (கர்ப்பத்தில்) செலுத்தப்பட்ட ஓர் இந்திரியத் துளியாக இருக்கவில்லையா?

English Sahih:

Had he not been a sperm from semen emitted? ([75] Al-Qiyamah : 37)

1 Jan Trust Foundation

(கர்ப்பக் கோளறைக்குள்) சொட்டுச் சொட்டாய் ஊற்றப்படும் இந்திரியத்துளியாக அவன் இருக்கவில்லையா?