قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
They say "This
قَالُوا۟ تِلْكَ
கூறுகிறார்கள்/அது
then
إِذًا
அவ்வாறாயின்
(would be) a return
كَرَّةٌ
திரும்புதல்
losing"
خَاسِرَةٌ
நஷ்டமான
Qaalu tilka izan karratun khaasirah. (an-Nāziʿāt 79:12)
Abdul Hameed Baqavi:
"அவ்வாறாயின், அது பெரும் கஷ்டமான மீட்சிதான் என்றும் அவர்கள் (பரிகாசமாகக்)" கூறுகின்றனர்.
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return." ([79] An-Nazi'at : 12)