Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௨௫

وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( الأنفال: ٢٥ )

And fear
وَٱتَّقُوا۟
அஞ்சுங்கள்
a trial
فِتْنَةً
ஒரு வேதனையை
not which will afflict
لَّا تُصِيبَنَّ
அடையாது
those who do wrong
ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
அநியாயக்காரர்களை
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
exclusively
خَآصَّةًۖ
மட்டுமே
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) severe
شَدِيدُ
கடுமையானவன்
(in) the penalty
ٱلْعِقَابِ
தண்டிப்பதில்

Wattaqoo fitnatal laa tuseebannal lazeena zalamoo minkum khaaaassatanw wa'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaab (al-ʾAnfāl 8:25)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் வேதனைக்குப் பயந்துகொள்ளுங்கள். அது அநியாயக்காரர்களை மட்டுமே பிடிக்குமென்பதல்ல; (முடிவில் அது உங்களையும் சூழ்ந்துகொள்ளலாம்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் வேதனை செய்வதில் கடுமையானவன் என்பதையும் நீங்கள் உறுதியாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

English Sahih:

And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. ([8] Al-Anfal : 25)

1 Jan Trust Foundation

நீங்கள் வேதனைக்கு பயந்து கொள்ளுங்கள்; அது உங்களில் அநியாயம் செய்தவர்களை மட்டும்தான் குறிப்பாகப் பிடிக்கும் என்பதில்லை - நிச்சயமாக அல்லாஹ் தண்டனை அளிப்பதில் கடுமையானவன் என்பதையும் நன்கு அறிந்து கொள்ளுங்கள்.