Skip to main content

وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( الأنفال: ٢٥ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
لَّا
not
tuṣībanna
تُصِيبَنَّ
which will afflict
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
minkum
مِنكُمْ
among you
khāṣṣatan
خَآصَّةًۖ
exclusively
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty

Wattaqoo fitnatal laa tuseebannal lazeena zalamoo minkum khaaaassatanw wa'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaab (al-ʾAnfāl 8:25)

Sahih International:

And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. (Al-Anfal [8] : 25)

1 Mufti Taqi Usmani

And beware of a scourge that shall not fall only on the wrongdoers from among you, and know well that Allah is severe at punishment