ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ ( عبس: ٢٦ )
Then
ثُمَّ
பிறகு
We cleaved
شَقَقْنَا
பிளந்தோம்
the earth
ٱلْأَرْضَ
பூமியை
splitting
شَقًّا
பிளத்தல்
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa. (ʿAbasa 80:26)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர் பூமியையும் பிளந்து (வெடிக்கச் செய்து)
English Sahih:
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], ([80] 'Abasa : 26)