وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِلَّ قَوْمًاۢ بَعْدَ اِذْ هَدٰىهُمْ حَتّٰى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَّا يَتَّقُوْنَۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ( التوبة: ١١٥ )
And not is
وَمَا كَانَ
இருக்கவில்லை
(for) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
that He lets go astray
لِيُضِلَّ
வழிகெடுப்பவனாக
a people
قَوْمًۢا
ஒரு கூட்டத்தை
after
بَعْدَ
பின்னர்
[when] He has guided them
إِذْ هَدَىٰهُمْ
அவன்/நேர்வழிப்படுத்திய/அவர்களை
until
حَتَّىٰ
வரை
He makes clear
يُبَيِّنَ
விவரிப்பான்
to them
لَهُم
அவர்களுக்கு
what they should fear
مَّا يَتَّقُونَۚ
எவற்றை/அவர்கள் தவிர்ந்து கொள்வார்கள்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(of) every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
Wa maa kaanal laahu liyudilla qawmam ba'da iz hadaahum hatta yubaiyina lahum maa yattaqoon; innal laaha bikulli shai'in 'Aleem (at-Tawbah 9:115)
Abdul Hameed Baqavi:
ஒரு கூட்டத்தினரை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்திய பின்னர், அவர்கள் தவறிழைக்கும்படி அவன் (விட்டு) விடமாட்டான். அவர்கள் விலகிக்கொள்ள வேண்டிய விஷயங்கள் எவை என்பதை அவன் அவர்களுக்கு விபரமாக அறிவித்து வருவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் மிக அறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.
English Sahih:
And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Indeed, Allah is Knowing of all things. ([9] At-Tawbah : 115)