Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨

وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ   ( التوبة: ١٢ )

And if they break
وَإِن نَّكَثُوٓا۟
அவர்கள் முறித்தால்
their oaths
أَيْمَٰنَهُم
தங்கள் சத்தியங்களை
after after
مِّنۢ بَعْدِ
பின்னர்
their treaty
عَهْدِهِمْ
தங்கள் ஒப்பந்தம்
and defame
وَطَعَنُوا۟
இன்னும் குறை கூறினர்
[in] your religion
فِى دِينِكُمْ
உங்கள் மார்க்கத்தில்
then fight
فَقَٰتِلُوٓا۟
போரிடுங்கள்
the leaders
أَئِمَّةَ
தலைவர்களிடம்
(of) [the] disbelief
ٱلْكُفْرِۙ
நிராகரிப்பு
indeed, they
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
no oaths
لَآ أَيْمَٰنَ
அறவே சத்தியங்களில்லை
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
so that they may cease
لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
அவர்கள் விலகிக் கொள்வதற்காக

Wa in nakasooo aimaanahum mim ba'di 'ahdihim wa ta'anoo fee deenikum faqaatilooo a'immatal kufri innahum laaa aimaana lahum la'allahum yantahoon (at-Tawbah 9:12)

Abdul Hameed Baqavi:

(சத்தியம் செய்து) உடன்படிக்கை செய்து கொண்டதன் பின்னரும், அவர்கள் தங்களுடைய சத்தியங்களை முறித்து உங்களுடைய மார்க்கத்தைப் பற்றியும் தவறான குற்றங்குறைகள் கூறிக்கொண்டிருந்தால், நிச்சயமாக நிராகரிக்கும் (இத்தகைய) மக்களின் வாக்குறுதிகள் முறிந்துவிட்டன. ஆகவே, (இத்தகைய விஷமத்திலிருந்து) அவர்கள் விலகிக்கொள்வதற்காக நீங்கள் போர் புரியுங்கள்.

English Sahih:

And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease. ([9] At-Tawbah : 12)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய உடன்படிக்கைக்குப்பின், தம் சத்தியங்களை அவர்கள் முறித்துக் கொண்டு, உங்களுடைய மார்க்கத்தைப் பற்றியும் இழித்துக் குறை சொல்லி கொண்டு இருப்பார்களானால், அவர்கள் (மேற்கூறிய செயல்களிலிருந்து) விலகிக் கொள்வதற்காக நிராகரிப்பவர்களின் தலைவர்களுடன் போர் புரியுங்கள்; ஏனெனில் அவர்களுக்கு நிச்சயமாக ஒப்பந்தங்கள் (என்று எதுவும்) இல்லை.