Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௮௧

فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨١ )

Rejoice
فَرِحَ
மகிழ்ச்சியடைந்தனர்
those who remained behind
ٱلْمُخَلَّفُونَ
பின்தங்கியவர்கள்
in their staying
بِمَقْعَدِهِمْ
தாங்கள் தங்கியதைப் பற்றி
behind (the) Messenger
خِلَٰفَ رَسُولِ
மாறாக/தூதருக்கு
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and they disliked
وَكَرِهُوٓا۟
இன்னும் வெறுத்தனர்
to strive
أَن يُجَٰهِدُوا۟
அவர்கள் போரிடுவதை
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
தங்கள் செல்வங்களால்
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
இன்னும் தங்கள் உயிர்களால்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and they said
وَقَالُوا۟
கூறினர்
"(Do) not go forth
لَا تَنفِرُوا۟
புறப்படாதீர்கள்
in the heat"
فِى ٱلْحَرِّۗ
வெயிலில்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"(The) Fire (of) Hell
نَارُ جَهَنَّمَ
நெருப்பு/நரகத்தின்
(is) more intense
أَشَدُّ
மிகக் கடுமையானது
(in) heat"
حَرًّاۚ
வெப்பத்தால்
If (only) they could
لَّوْ كَانُوا۟
அவர்கள் இருக்க வேண்டுமே!
understand
يَفْقَهُونَ
சிந்தித்து விளங்குபவர்களாக

Farihal mukhallafoona bimaq'adihim khilaafa Rasoolil laahi wa karihooo ai yujaahidoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wa qaaloo la tanfiroo fil harr; qul Naaru jahannama ashaddu harraa; law kaanoo yafqahoon (at-Tawbah 9:81)

Abdul Hameed Baqavi:

(போருக்குச் செல்லாது) பின் தங்கிவிட்டவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதரு(டைய கட்டளை)க்கு மாறாக(த் தங்கள் வீடுகளில்) இருந்து கொண்டதைப் பற்றி சந்தோஷமடைகின்றனர். அன்றி, அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் தங்கள் பொருள்களையும், உயிர்களையும் தியாகம் செய்து போர் செய்வதை வெறுத்து (மற்றவர்களை நோக்கி) "இந்த வெப்பகாலத்தில் நீங்கள் (போருக்குச்) செல்லாதீர்கள்" என்றும் கூறுகின்றனர். (அதற்கு நபியே! அவர்களை நோக்கி) "நரகத்தின் நெருப்பு (இதைவிட) கொடிய உஷ்ணமானது" என்று நீங்கள் கூறுங்கள். (இதனை) அவர்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டாமா?

English Sahih:

Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" – if they would but understand. ([9] At-Tawbah : 81)

1 Jan Trust Foundation

(தபூக் போரில் கலந்து கொள்ளாமல்) பின்தங்கிவிட்டவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதருக்கு விரோதமாக(த் தம் வீடுகளில்) இருந்து கொண்டதைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடைகின்றனர்; அன்றியும் அல்லாஹ்வின் பாதையில் தங்கள் பொருட்களையும், உயிர்களையும் அர்ப்பணம் செய்து போர் புரிவதையும் வெறுத்து (மற்றவர்களை நோக்கி); “இந்த வெப்ப (கால)த்தில் நீங்கள் (போருக்குச்) செல்லாதீர்கள்” என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர். அவர்களிடம் “நரக நெருப்பு இன்னும் கடுமையான வெப்பமுடையது” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக. (இதை) அவர்கள் விளங்கியிருந்தால் (பின் தங்கியிருக்க மாட்டார்கள்).