اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُۗ ( الفاتحة: ٥ )
You Alone
إِيَّاكَ
ancak sana
we worship
نَعْبُدُ
kulluk ederiz
and You Alone
وَإِيَّاكَ
ancak senden
we ask for help
نَسْتَعِينُ
yardım isteriz
iyyâke na`büdü veiyyâke neste`în. (al-Fātiḥah 1:5)
Diyanet Isleri:
Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.
English Sahih:
It is You we worship and You we ask for help. ([1] Al-Fatihah : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden yardım dileriz.
2 Adem Uğur
(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.
3 Ali Bulaç
Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Senden yardım dileriz.
4 Ali Fikri Yavuz
Ancak sana ibadet ederiz (senden başka ibadete lâyık yoktur) ve (hem ibadetlerimizde, hem de bütün ihtiyaçlarımızda) yalnız Senden yardım isteriz.
5 Celal Yıldırım
(Allahım !) Yalnız Sana ibâdet eder ve ancak Senden yardım dileriz.
6 Diyanet Vakfı
(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.
7 Edip Yüksel
Ancak sana tapar, ancak senden yardım dileriz.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).
9 Fizilal-il Kuran
(Allah´ım!) Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz.
10 Gültekin Onan
Biz yalnızca sana ibadet eder ve yalnızca senden yardım dileriz.
11 Hasan Basri Çantay
(5-6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.
12 İbni Kesir
Yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden yardım dileriz.
13 İskender Ali Mihr
(Allah´ım!) Yalnız Sana kul oluruz ve yalnız Senden İSTİANE (mürşidimizi) isteriz.
14 Muhammed Esed
Yalnız Sana kulluk eder; ve yalnız senden yardım dileriz.
15 Muslim Shahin
(Rabbimiz!) Ancak sana ibadet (kulluk) eder ve ancak senden yardım isteriz.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ya Rabbi! Yalnız Sana ibadet ederiz, ancak Sen´den yardım dileriz.
17 Rowwad Translation Center
Yalnız sana ibadet eder ve yalnız senden yardım dileriz.
18 Şaban Piriş
Yalnız sana kulluk ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
19 Shaban Britch
Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
20 Suat Yıldırım
(Haydi öyleyse deyiniz): “Yalnız Sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” [73,9; 6,1; 3,64]
21 Süleyman Ateş
(Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz!
22 Tefhim-ul Kuran
Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Sen´den yardım dileriz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
- القرآن الكريم - الفاتحة١ :٥
Al-Fatihah 1:5