Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
ٱهْدِنَا
bizi ilet
ٱلصِّرَٰطَ
yola
ٱلْمُسْتَقِيمَ
doğru

ihdine-ṣṣirâṭa-lmüsteḳîm.

Diyanet Isleri:

Bizi doğru yola eriştir.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bize doğru yolu göster,

Adem Uğur

Bize doğru yolu göster.

Ali Bulaç

Bizi doğru yola ilet;

Ali Fikri Yavuz

Bizi, (Îtikat, söz, iş ve ahlâkımızda) doğru yola ilet. (Bizi, İslâm dini ve Peygamber yolu olan hak yolda sâbit eyle...)

Celal Yıldırım

Bizi doğru yola ilet.

Diyanet Vakfı

Bize doğru yolu göster.

Edip Yüksel

Bizi doğru yola ilet.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hidayet eyle bizi doğru yola,

Fizilal-il Kuran

Bizleri doğru yola ilet,

Gültekin Onan

(6-7) Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışların değil.

Hasan Basri Çantay

(5-6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.

İbni Kesir

Bizi dosdoğru yola ilet.

İskender Ali Mihr

(Bu istiane´n ile) bizi, SIRATI MUSTAKÎM´e (Allah´a ulaştıran yola) hidayet et (ulaştır).

Muhammed Esed

Bizi dosdoğru yola ilet,

Muslim Shahin

Bize doğru yolu göster.

Ömer Nasuhi Bilmen

(6-7) Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in´am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil.

Rowwad Translation Center

Bizi doğru yola ilet.

Şaban Piriş

(6-7) Bizi doğru yola, nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet. Gazaba uğrayanların ve sapanların değil..

Shaban Britch

Bizi doğru yola ilet.

Suat Yıldırım

Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.

Süleyman Ateş

Bizi doğru yola ilet:

Tefhim-ul Kuran

(6-7) Bizi dosdoğru yola ilet, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapıklarınkine değil.

Yaşar Nuri Öztürk

Dosdoğru giden yola ilet bizi...