وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُوْنِيْ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ ( يونس: ٧٩ )
And Firaun said
وَقَالَ
ve dedi ki
And Firaun said
فِرْعَوْنُ
Firavun
"Bring to me
ٱئْتُونِى
bana getirin
magician
سَٰحِرٍ
sihirbazları
veḳâle fir`avnü-'tûnî bikülli sâḥirin `alîm. (al-Yūnus 10:79)
Diyanet Isleri:
Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.
English Sahih:
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." ([10] Yunus : 79)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.
2 Adem Uğur
Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
3 Ali Bulaç
Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
4 Ali Fikri Yavuz
Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.
5 Celal Yıldırım
Fir´avn, «bana ne kadar bilgili sihirbaz varsa hepsini getirin» diye emretti.
6 Diyanet Vakfı
Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
7 Edip Yüksel
Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.
9 Fizilal-il Kuran
Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.
10 Gültekin Onan
Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
11 Hasan Basri Çantay
Fir´avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.
12 İbni Kesir
Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.
13 İskender Ali Mihr
Ve firavun: “Bütün bilgin (usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.
14 Muhammed Esed
Ve Firavun "En usta sihirbazları bana getirin!" diye emretti.
15 Muslim Shahin
Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Fir´avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»
17 Rowwad Translation Center
Firavun ise: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!" dedi.
18 Şaban Piriş
Firavun ise: -Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.
19 Shaban Britch
Firavun ise: Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.
20 Suat Yıldırım
Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!” emrini verdi.
21 Süleyman Ateş
Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.
22 Tefhim-ul Kuran
Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"
- القرآن الكريم - يونس١٠ :٧٩
Yunus 10:79