Skip to main content

قَالَ قَدْ اُجِيْبَتْ دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيْمَا وَلَا تَتَّبِعٰۤنِّ سَبِيْلَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( يونس: ٨٩ )

He said
قَالَ
(Allah) dedi ki
"Verily
قَدْ
muhakkak
has been answered
أُجِيبَت
kabul edildi
(the) invocation of both of you
دَّعْوَتُكُمَا
duanız
So you two (keep to the) straight way
فَٱسْتَقِيمَا
doğru yolda devam edin
And (do) not
وَلَا
ve
follow
تَتَّبِعَآنِّ
uymayın
(the) way
سَبِيلَ
yollarına
(of) those who
ٱلَّذِينَ
kimselerin
(do) not know"
لَا يَعْلَمُونَ
bilmeyen(lerin)

ḳâle ḳad ücîbet da`vetükümâ festeḳîmâ velâ tettebi`ânni sebîle-lleẕîne lâ ya`lemûn. (al-Yūnus 10:89)

Diyanet Isleri:

Allah: "İkinizin duası kabul olundu. Dürüst hareket edin; bilmeyenlerin yoluna asla uymayın" dedi.

English Sahih:

[Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know." ([10] Yunus : 89)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Tanrı, ikinizin de duası kabul edilmiştir dedi, artık doğru hareket etmekte devam edin ve sakın ha bilmezlerin yoluna gitmeyin.