Skip to main content
حَتَّىٰ
nihayet
زُرْتُمُ
ziyaret ettiniz
ٱلْمَقَابِرَ
kabirleri

ḥattâ zürtümü-lmeḳâbir.

Diyanet Isleri:

Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ziyaret edinceye dek kabirleri.

2 Adem Uğur

Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.

3 Ali Bulaç

"Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü."

4 Ali Fikri Yavuz

Kabirlere varıncıya kadar ziyaret ettiniz; (ölülerinizi sayıb onların yokluğu ile öğündünüz.)

5 Celal Yıldırım

Kabirleri bile ziyaret ettiniz (oradaki ölülerinizi bile saymaya çalıştınız).

6 Diyanet Vakfı

Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.

7 Edip Yüksel

Mezarlara varıncaya (ölünceye) kadar...

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı.

9 Fizilal-il Kuran

Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.

10 Gültekin Onan

Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.

11 Hasan Basri Çantay

tâ kabirler (e kadar gidib) ziyaret etdiniz.

12 İbni Kesir

Mezarlıkları bile ziyaret ettiniz,

13 İskender Ali Mihr

Hatta kabirleri ziyaret ettiniz (ölülerinizi bile sayarak çoklukla övündünüz).

14 Muhammed Esed

mezarlarınıza girinceye dek (süren).

15 Muslim Shahin

nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(1-2) Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz.

17 Rowwad Translation Center

Ta ki, kabirleri ziyaret edinceye/ölünceye dek devam ettiniz.

18 Şaban Piriş

Mezarları ziyaret edinceye / ölünceye dek.

19 Shaban Britch

Mezarlara (ölüp) gelinceye dek.

20 Suat Yıldırım

Tâ boylayıncaya kadar kabirleri!

21 Süleyman Ateş

Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz (kabre girinceye kadar mal artırmağa çalıştınız).

22 Tefhim-ul Kuran

Öyle ki (bu) mezarı ziyaretinize (Kabire gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Öyle ki, ziyaret edip saydınız kabirleri.