وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكافرون: ٣ )
And not
وَلَآ
ve (etmezsiniz)
you
أَنتُمْ
siz de
(are) worshippers
عَٰبِدُونَ
ibadeti
(of) what I worship
مَآ أَعْبُدُ
benim taptığıma
velâ entüm `âbidûne mâ a`büd. (al-Kāfirūn 109:3)
Diyanet Isleri:
"Benim taptığıma da sizler tapmazsınız."
English Sahih:
Nor are you worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve siz de tapmazsınız benim taptığıma.