Skip to main content

وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُفْتَرُوْنَ  ( هود: ٥٠ )

And to
وَإِلَىٰ
ve (kavmin)e
Aad
عَادٍ
Ad
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
kardeşleri
Hud
هُودًاۚ
Hud'u (gönderdik)
He said
قَالَ
dedi ki
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Worship
ٱعْبُدُوا۟
kulluk edin
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
not
مَا
yoktur
(is) for you
لَكُم
sizin için
any
مِّنْ
hiç bir
god
إِلَٰهٍ
ilah
other than Him
غَيْرُهُۥٓۖ
O'ndan başka
Not you
إِنْ أَنتُمْ
siz
(are) but
إِلَّا
ancak
inventors
مُفْتَرُونَ
yalan uyduranlarsınız

veilâ `âdin eḫâhüm hûdâ. ḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. in entüm illâ müfterûn. (Hūd 11:50)

Diyanet Isleri:

Ad milletine kardeşleri Hud'u gönderdik. Şöyle dedi: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin. O'ndan başka tanrınız yoktur; yoksa sadece yalan uyduran kimseler olursunuz."

English Sahih:

And to Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood]. ([11] Hud : 50)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Âd kavmine de kardeşleri Hud'u göndermiştik de ey kavmim demişti, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yok; siz ancak iftira etmedesiniz.