Skip to main content

وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ اٰبَاۤءِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ مَا كَانَ لَنَآ اَنْ نُّشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ  ( يوسف: ٣٨ )

And I follow
وَٱتَّبَعْتُ
ve uydum
(the) religion
مِلَّةَ
dinine
(of) my forefathers
ءَابَآءِىٓ
atalarım
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'in
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
ve İshak'ın
and Yaqub
وَيَعْقُوبَۚ
ve Ya'kub'un
Not
مَا
(hakkımız) yoktur
was for us
كَانَ لَنَآ
bizim
that we associate
أَن نُّشْرِكَ
ortak koşmağa
with Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
any
مِن
herhangi bir
thing
شَىْءٍۚ
şeyi
That
ذَٰلِكَ
bu
(is) from (the) Grace
مِن فَضْلِ
bir lutfudur
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
upon us
عَلَيْنَا
üzerimize
and upon
وَعَلَى
ve üzerine
the mankind
ٱلنَّاسِ
insanların
but
وَلَٰكِنَّ
ama
most
أَكْثَرَ
çoğu
(of) the men
ٱلنَّاسِ
insanların
(are) not grateful
لَا يَشْكُرُونَ
şükretmezler

vetteba`tü millete âbâî ibrâhîme veisḥâḳa veya`ḳûb. mâ kâne lenâ en nüşrike billâhi min şey'. ẕâlike min faḍli-llâhi `aleynâ ve`ale-nnâsi velâkinne ekŝera-nnâsi lâ yeşkürûn. (Yūsuf 12:38)

Diyanet Isleri:

Atalarım İbrahim, İshak ve Yakub'un dinine uydum. Allah'a herhangi bir ortak koşmak bize yaraşmaz; bu, Allah'ın bize ve insanlara olan lütfudur; fakat insanların çoğu şükretmez" dedi.

English Sahih:

And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful. ([12] Yusuf : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve atalarım İbrahim'in, İshak'ın ve Yakup'un dinine uydum. Hiçbir şeyi Allah'a eş tutmamıza imkan yok, bu da bize ve insanlara, Allah'ın bir lütfü, fakat insanların çoğu şükretmez.