وَقَالَ الَّذِيْ نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّةٍ اَنَا۠ اُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيْلِهٖ فَاَرْسِلُوْنِ ( يوسف: ٤٥ )
But said
وَقَالَ
dedi ki
the one who was saved
ٱلَّذِى نَجَا
kurtulanı
of the two
مِنْهُمَا
iki kişiden
and remembered
وَٱدَّكَرَ
hatırladı
after
بَعْدَ
sonra
a period
أُمَّةٍ
uzun bir süre
"I
أَنَا۠
ben
[I] will inform you
أُنَبِّئُكُم
size haber veririm
of its interpretation
بِتَأْوِيلِهِۦ
onun yorumunu
so send me forth
فَأَرْسِلُونِ
hemen beni gönderin
veḳâle-lleẕî necâ minhümâ veddekera ba`de ümmetin ene ünebbiüküm bite'vîlihî feersilûn. (Yūsuf 12:45)
Diyanet Isleri:
Hapisteki iki kişiden kurtulmuş olanı, nice zaman sonra Yusuf'u hatırladı ve: "Ben size bunu yorumlayacağım, hele beni gönderin" dedi.
English Sahih:
But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth." ([12] Yusuf : 45)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O iki adamdan biri olan ve zindandan kurtulan adam, nice zaman sonra hatırlayıp ben dedi bu rüyayı yorarım, beni hemen gönderin o zata.