Skip to main content

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيْرُ قَالَ اَبُوْهُمْ اِنِّيْ لَاَجِدُ رِيْحَ يُوْسُفَ لَوْلَآ اَنْ تُفَنِّدُوْنِ  ( يوسف: ٩٤ )

And when
وَلَمَّا
ne zaman ki
departed
فَصَلَتِ
ayrılınca
the caravan
ٱلْعِيرُ
kervan
their father said
قَالَ
dedi ki
their father said
أَبُوهُمْ
babaları
"Indeed, I
إِنِّى
ben
[I] find
لَأَجِدُ
alıyorum
(the) smell
رِيحَ
kokusunu
(of) Yusuf
يُوسُفَۖ
Yusuf'un
if not
لَوْلَآ
eğer
that you think me weakened in mind"
أَن تُفَنِّدُونِ
bana bunak demezseniz

velemmâ feṣaleti-l`îru ḳâle ebûhüm innî leecidü rîḥa yûsüfe levlâ en tüfennidûn. (Yūsuf 12:94)

Diyanet Isleri:

Kervan, memleketlerine dönmek üzere ayrıldığında, babaları: "Doğrusu ben Yusuf'un kokusunu duyuyorum; ne olur bana bunak demeyin" dedi.

English Sahih:

And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind." ([12] Yusuf : 94)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kervan, Mısır'dan ayrılınca babaları, bana bunak demeseniz bari, Yusuf'un kokusunu duyuyorum dedi.