Skip to main content
وَلَمَّا
А когда
فَصَلَتِ
отошел
ٱلْعِيرُ
караван,
قَالَ
сказал
أَبُوهُمْ
отец их;
إِنِّى
«Поистине, я
لَأَجِدُ
однозначно, чувствую
رِيحَ
запах
يُوسُفَۖ
Йусуфа.
لَوْلَآ أَن
Если бы только не
تُفَنِّدُونِ
посчитали вы, что я сошел с ума!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Как только караван покинул Египет, их отец сказал: «Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком».

1 Абу Адель | Abu Adel

И когда караван отошел (из Египта), сказал их отец [пророк Йакуб, который находился в Палестине] (окружающим): «Поистине, я чувствую благоухание Йусуфа. О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Когда караван отправился, отец их сказал: "Чувствую запах Иосифа; может быть вы думаете, что я в бреду?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда отошел караван, сказал их отец: "Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И как только караван покинул [Египет], отец сказал [окружающим]: "Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они уехали, взяв с собой рубаху, а Йакуб тем временем с нетерпением ждал возвращения сыновей. Аллах помиловал его и соединил его душу с их душами. Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть: Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал: "Я чувствую любимый запах Йусуфа. Если бы я не боялся обвинения в безумии, я бы ещё больше сообщил вам о нём".

6 Порохова | V. Porokhova

И вот когда (в обратный путь) их караван пустился, Отец их вдруг сказал: "Я ощущаю дух Йусуфа. Только не думайте, что я - безумец (старый)!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Как только караван покинул Египет, их отец сказал: «Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком».