Skip to main content
وَلَمَّا
Dann als
فَصَلَتِ
aufgebrochen war
ٱلْعِيرُ
die Karawane,
قَالَ
sagte
أَبُوهُمْ
ihr Vater;
إِنِّى
"Wahrlich, ich
لَأَجِدُ
nehme war
رِيحَ
(den) Geruch
يُوسُفَۖ
Yusufs,
لَوْلَآ
auch wenn
أَن
dass
تُفَنِّدُونِ
ihr mich für schwachsinnig haltet."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als nun die Karawane aufgebrochen war, sagte ihr Vater; "Wahrlich, ich nehme Yusufs Geruch war. Wenn ihr mich nur nicht bezichtigen würdet, Unsinn zu reden!"

1 Amir Zaidan

Und als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater; "Ich rieche den Duft von Yusuf. Würdet ihr mich der Faselei nicht bezichtigen, (würdet ihr mir glauben)."

2 Adel Theodor Khoury

Als nun die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater; «Wahrlich, ich spüre Josefs Geruch. Wenn ihr nur nicht (meine Worte) als dummes Gerede zurückweisen würdet!»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als die Karawane aufgebrochen war, sprach ihr Vater; "Wahrlich, ich spüre den Geruch Yusufs, auch wenn ihr mich für schwachsinnig haltet."