Skip to main content

يُثَبِّتُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِۚ وَيُضِلُّ اللّٰهُ الظّٰلِمِيْنَۗ وَيَفْعَلُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ ࣖ   ( ابراهيم: ٢٧ )

Allah keeps firm
يُثَبِّتُ
tesbit eder
Allah keeps firm
ٱللَّهُ
Allah
those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(ları)
with the firm word
بِٱلْقَوْلِ
söz ile
with the firm word
ٱلثَّابِتِ
sağlam
in the life
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
hayatında
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
dünya
and in
وَفِى
ve
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِۖ
ahirette
And Allah lets go astray
وَيُضِلُّ
ve şaşırtır
And Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَۚ
zalimleri
And Allah does
وَيَفْعَلُ
ve yapar
And Allah does
ٱللَّهُ
Allah
what
مَا
ne
He wills
يَشَآءُ
diliyorsa

yüŝebbitü-llâhü-lleẕîne âmenû bilḳavli-ŝŝâbiti fi-lḥayâti-ddünyâ vefi-l'âḫirah. veyüḍillü-llâhu-żżâlimîne veyef`alü-llâhü mâ yeşâ'. (ʾIbrāhīm 14:27)

Diyanet Isleri:

Allah inananları, dünya hayatında ve ahirette sağlam bir söz üzerinde tutar; zalimleri de saptırır. Allah dilediğini yapar.

English Sahih:

Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills. ([14] Ibrahim : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, inananlara dünya yaşayışında da, ahirette de o sabit sözle sebat verir ve zulmedenleri saptırır ve Allah, dilediğini yapar.