كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَۙ ( الحجر: ١٢ )
Thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
We let it enter
نَسْلُكُهُۥ
onu sokarız
in
فِى
içine
(the) hearts
قُلُوبِ
kalbleri
(of) the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçluların
keẕâlike neslükühû fî ḳulûbi-lmücrimîn. (al-Ḥijr 15:12)
Diyanet Isleri:
Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.
English Sahih:
Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals. ([15] Al-Hijr : 12)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Biz böylece, Kur'an'ı, yüreklerine kadar sokarız da.