وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ ( الحجر: ٤ )
And not We destroyed
وَمَآ أَهْلَكْنَا
biz yok etmedik
any
مِن
hiçbir
town
قَرْيَةٍ
kenti
but
إِلَّا
dışında
(there was) for it
وَلَهَا
olanların
a decree
كِتَابٌ
bir yazısı
known
مَّعْلُومٌ
bilinen
vemâ ehleknâ min ḳaryetin illâ velehâ kitâbüm ma`lûm. (al-Ḥijr 15:4)
Diyanet Isleri:
Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır.
English Sahih:
And We did not destroy any city but that for it was a known decree. ([15] Al-Hijr : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz hiçbir şehri helak etmedik ki helak edeceğimiz zaman, malum ve mukadder olmasın.