۞ نَبِّئْ عِبَادِيْٓ اَنِّيْٓ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ ( الحجر: ٤٩ )
My slaves
عِبَادِىٓ
kullarıma
the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
bağışlayanım
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
esirgeyenim
nebbi' `ibâdî ennî ene-lgafûru-rraḥîm. (al-Ḥijr 15:49)
Diyanet Isleri:
Kullarıma Benim bağışlayan, merhamet eden olduğumu, azabımın can yakıcı bir azap olduğunu haber ver.
English Sahih:
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful, ([15] Al-Hijr : 49)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Haber ver kullarıma, şüphe yok ki ben suçları örterim, rahimim.
2 Adem Uğur
(Resûlüm!) Kullarıma, benim, çok bağışlayıcı ve pek esirgeyici olduğumu haber ver.
3 Ali Bulaç
Haber ver kullarıma; şüphesiz Ben, Ben bağışlayanım, esirgeyenim.
4 Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), kullarıma haber ver ki, gerçekten ben Gafûr’um, Rahîm’im.
5 Celal Yıldırım
(49-50) Kullarıma haber ver ki, gerçekten ben, evet ben, çok bağışlayan, çok merhamet edenim ve doğrusu azabım da çok elem verici bir azâbdır.
6 Diyanet Vakfı
(Resulüm!) Kullarıma, benim, çok bağışlayıcı ve pek esirgeyici olduğumu haber ver.
7 Edip Yüksel
Kullarıma haber ver ki ben Bağışlayıcıyım, Rahimim.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kullarıma haber ver ki, gerçekten ben çok bağışlayıcı ve pek merhamet ediciyim.
9 Fizilal-il Kuran
Ey Muhammed, kullarıma haber ver ki, ben gerçekten affediciyim, merhametliyim.
10 Gültekin Onan
Haber ver kullarıma; şüphesiz ben, ben bağışlayanım, esirgeyenim.
11 Hasan Basri Çantay
(Habîbim) kullarıma haber (i) ver ki: «Hakîkaten ben (evet) ben çok yarlığayıcı, kemâliyle esirgeyiciyim».
12 İbni Kesir
Kullarıma bildir ki: Muhakkak Benim Ben, Gafur, Rahim olan.
13 İskender Ali Mihr
Kullarıma haber ver. Muhakkak ki; Ben Gafur´um (mağfiret edenim) ve Rahîm´im (rahmet edenim, rahmet nuru gönderenim).
14 Muhammed Esed
Kullarıma, acıyan, esirgeyen gerçek bağışlayıcının Ben olduğumu anlat;
15 Muslim Shahin
(Rasûlüm!) Kullarıma, benim, çok bağışlayıcı ve pek esirgeyici olduğumu haber ver.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(49-50) Kullarıma haber ver, Ben, şüphe yok ki Ben, yarlığayıcıyım, ziyâdesiyle esirgeciyim. Muhakkak ki, Benim azabım da o pek acıklı bir azaptır.
17 Rowwad Translation Center
Kullarıma benim, çok mağfiret edici, çok merhametli olduğumu haber ver.
18 Şaban Piriş
-Kullarıma benim, çok bağışlayıcı ve merhametli olduğumu haber ver.
19 Shaban Britch
Kullarıma benim, çok mağfiret edici, çok merhametli olduğumu haber ver.
20 Suat Yıldırım
Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahîm Ben'im.Bununla beraber azabım da elîm mi elîm!
21 Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), kullarıma haber ver: İşte ben öyle bağışlayan, öyle esirgeyenim.
22 Tefhim-ul Kuran
Haber ver kullarıma; şüphesiz ben, ben bağışlayanım, esirgeyenim.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Haber ver kullarıma: Hiç kuşkusuz benim, evet benim, Gafûr ve Rahîm.
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٩
Al-Hijr 15:49