وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ ( الحجر: ٧٨ )
And were
وَإِن
ve gerçekten
(the) companions
أَصْحَٰبُ
halkı
(of) the wood
ٱلْأَيْكَةِ
Eyke
surely wrongdoers
لَظَٰلِمِينَ
zalim kimseler
vein kâne aṣḥâbü-l'eyketi leżâlimîn. (al-Ḥijr 15:78)
Diyanet Isleri:
Eykeliler de, şüphesiz zalim kimselerdi.
English Sahih:
And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers, ([15] Al-Hijr : 78)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ashab-ı Eyke de gerçekten zalimdi.
2 Adem Uğur
Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
3 Ali Bulaç
Eyke halkı da gerçekten zalim-kimselerdi.
4 Ali Fikri Yavuz
(Şuayb Aleyhisselâmın kavmi olup ormanlıkta yaşayan) eyke halkı da hakikaten zalimler (iman etmiyen kâfirler) idi.
5 Celal Yıldırım
EYKE halkı da cidden zâlimlerdi.
6 Diyanet Vakfı
Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
7 Edip Yüksel
Gerçekten Eyke halkı da zalimlerden idi.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Eyke halkı da gerçekten zalimlerdi.
9 Fizilal-il Kuran
Eyke halkı da, hiç kuşkusuz zalim kimselerdi.
10 Gültekin Onan
Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
11 Hasan Basri Çantay
Ashaab-ı Eyke de cidden zaalim (kimse) lerdi.
12 İbni Kesir
Ormanlık yerde oturanlar da gerçekten zalim kimselerdi.
13 İskender Ali Mihr
Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
14 Muhammed Esed
(Medyen´in) ağaçlı vadilerinin sakinleri de, doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi.
15 Muslim Shahin
Eyke halkı da gerçekten zalim idiler..
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, Eyke ahalisi de elbette zalimler idi.
17 Rowwad Translation Center
(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı zalimlik etti.
18 Şaban Piriş
Eyke halkı zalimlik etti.
19 Shaban Britch
(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı zalimlik etti.
20 Suat Yıldırım
Eyke halkı da zalim mi zalim bir halk idi.
21 Süleyman Ateş
Gerçekten Eyke halkı da zalim kimselerdi.
22 Tefhim-ul Kuran
Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Eyke halkı da gerçekten zalim insanlardı.
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٧٨
Al-Hijr 15:78