الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ ( الحجر: ٩١ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
have made
جَعَلُوا۟
ettiler
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
(in) parts
عِضِينَ
bölük bölük
elleẕîne ce`alü-lḳur'âne `iḍîn. (al-Ḥijr 15:91)
Diyanet Isleri:
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
English Sahih:
Who have made the Quran into portions. ([15] Al-Hijr : 91)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdi onlar ki Kuran'ı parçaparça ettiler; bir kısmına inandılar da bir kısmına inanmadılar.