Skip to main content

الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ   ( الحجر: ٩١ )

Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
have made
جَعَلُوا۟
ettiler
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
(in) parts
عِضِينَ
bölük bölük

elleẕîne ce`alü-lḳur'âne `iḍîn. (al-Ḥijr 15:91)

Diyanet Isleri:

Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.

English Sahih:

Who have made the Quran into portions. ([15] Al-Hijr : 91)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle kişilerdi onlar ki Kuran'ı parçaparça ettiler; bir kısmına inandılar da bir kısmına inanmadılar.