Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
English Sahih:
About what they used to do. ([15] Al-Hijr : 93)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yaptıkları şeyleri.
2 Adem Uğur
Yaptıklarından dolayı.
3 Ali Bulaç
Yapmakta oldukları şeyleri.
4 Ali Fikri Yavuz
(92-93) Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).
5 Celal Yıldırım
(92-93) Rabbin hakkı için elbette onların hepsinden, yapageldikleri şeylerden bir bir soracağız.
6 Diyanet Vakfı
Yaptıklarından dolayı.
7 Edip Yüksel
Yaptıkları şeylerden.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
9 Fizilal-il Kuran
Yaptıkları işler konusunda.
10 Gültekin Onan
Yapmakta oldukları şeyleri.
11 Hasan Basri Çantay
(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.
12 İbni Kesir
Yapmakta oldukları şeyleri.
13 İskender Ali Mihr
Yapmış oldukları şeylerden.
14 Muhammed Esed
(hem de) bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak!
15 Muslim Shahin
Yaptıklarından dolayı.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Bütün yapar olduklarından.
17 Rowwad Translation Center
Bu yaptıklarından ötürü...
18 Şaban Piriş
(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
19 Shaban Britch
92-93: Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.