Skip to main content

اَوْ يَكُوْنَ لَكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ اَوْ تَرْقٰى فِى السَّمَاۤءِ ۗوَلَنْ نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتٰبًا نَّقْرَؤُهٗۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيْ هَلْ كُنْتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٩٣ )

Or
أَوْ
yahut
is
يَكُونَ
olmalı
for you
لَكَ
senin
a house
بَيْتٌ
bir evin
of ornament
مِّن زُخْرُفٍ
altından
or
أَوْ
ya da
you ascend
تَرْقَىٰ
çıkmalısın
into the sky
فِى ٱلسَّمَآءِ
göğe
And never
وَلَن
ama asla
we will believe
نُّؤْمِنَ
inanmayız
in your ascension
لِرُقِيِّكَ
senin (göğe) çıkmana
until you bring down
حَتَّىٰ تُنَزِّلَ
indirmedikçe
to us
عَلَيْنَا
üzerimize
a book
كِتَٰبًا
bir Kitap
we could read it"
نَّقْرَؤُهُۥۗ
okuyacağımız
Say
قُلْ
de ki
"Glorified (is)
سُبْحَانَ
şanı yücedir
my Lord!
رَبِّى
Rabbimin
"What
هَلْ
miyim?
am I
كُنتُ
ben
but
إِلَّا
başka bir şey
a human
بَشَرًا
bir insan(dan)
a Messenger"
رَّسُولًا
elçi ol(arak gönderil)en

ev yekûne leke beytüm min zuḫrufin ev terḳâ fi-ssemâ'. velen nü'mine liruḳiyyike ḥattâ tünezzile `aleynâ kitâben naḳraüh. ḳul sübḥâne rabbî hel küntü illâ beşerar rasûlâ. (al-ʾIsrāʾ 17:93)

Diyanet Isleri:

"Veya altın bir evin olmalı, yahut göğe yükselmelisin ama oradan okuyacağımız bir kitap indirmezsen yine o yükselmene inanmayacağız." De ki: "Fesubhanallah! Ben peygamber olan bir insandan başka bir şey miyim? "

English Sahih:

Or you have a house of ornament [i.e., gold] or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?" ([17] Al-Isra : 93)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yahut altından yapılma bir evin olmadıkça, yahut da gökyüzüne gözümüzün önünde çıkmadıkça ve bunu yapsan bile herbirimize gökten yazılı bir kitap indirmedikçe ve biz, onu okumadıkça gene gerçeklemeyiz, seni, gene inanmayız sana. De ki: Rabbimi tenzih ederim, ben neyim, ancak insan bir peygamber.