Skip to main content

قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْا ۚ لَهٗ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَبْصِرْ بِهٖ وَاَسْمِعْۗ مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّۗ وَلَا يُشْرِكُ فِيْ حُكْمِهٖٓ اَحَدًا  ( الكهف: ٢٦ )

Say
قُلِ
de ki
"Allah
ٱللَّهُ
Allah
knows best
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
about what (period)
بِمَا
ne kadar
they remained
لَبِثُوا۟ۖ
kaldıklarını
For Him
لَهُۥ
O'nundur
(is the) unseen
غَيْبُ
gaybı
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
ve yerin
How clearly He sees!
أَبْصِرْ
ne güzel görendir
[of it]
بِهِۦ
onu
And how clearly He hears!
وَأَسْمِعْۚ
ne güzel işitendir
Not
مَا
yoktur
for them
لَهُم
onların
besides Him besides Him
مِّن دُونِهِۦ
O'ndan başka
any
مِن
hiçbir
protector
وَلِىٍّ
yardımcısı
and not
وَلَا
ve
He shares
يُشْرِكُ
O ortak etmez
[in] His Commands
فِى حُكْمِهِۦٓ
kendi hükmüne
(with) anyone"
أَحَدًا
kimseyi

ḳuli-llâhü a`lemü bimâ lebiŝû. lehû gaybü-ssemâvâti vel'arḍ. ebṣir bihî veesmi`. mâ lehüm min dûnihî miv veliyy. velâ yüşrikü fî ḥukmihî eḥadâ. (al-Kahf 18:26)

Diyanet Isleri:

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O, ne mükemmel görendir! O ne mükemmel işitendir! İnsanların O'ndan başka dostu yoktur. O, hiç kimseyi hükümranlığa ortak kılmaz."

English Sahih:

Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone." ([18] Al-Kahf : 26)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Ne kadar yatıp kaldıklarını Allah daha iyi bilir; onundur göklerdeki ve yeryüzündeki gizli şeyler, tam görüştür onun görüşü ve tam duyuştur duyuşu. Ondan başka bir dost ve yardımcı da yoktur onlara ve hükmüne hiçbir kimseyi ortak etmez.