وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ ( الكهف: ٨٣ )
And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
ve sana soruyorlar
about Dhul-qarnain
عَن ذِى
Zu'l-Karneyn'den
Dhul-qarnain
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
Zu'l-Karneyn'den
"I will recite
سَأَتْلُوا۟
okuyacağım
a remembrance"
ذِكْرًا
bir hatıra
veyes'elûneke `an ẕi-lḳarneyn. ḳul seetlû `aleyküm minhü ẕikrâ. (al-Kahf 18:83)
Diyanet Isleri:
Sana Zülkarneyn'i sorarlar, "Onu size anlatacağım" de.
English Sahih:
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." ([18] Al-Kahf : 83)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: Ona ait haberleri de okuyalım size.
2 Adem Uğur
(Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
3 Ali Bulaç
Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
4 Ali Fikri Yavuz
Ey Rasûlüm, bir de sana Zü’l-Karneyn’den (haber) soruyorlar, (müşrikler seni imtihan etmek için). De ki: “- Size ondan bir haber anlatacağım:
5 Celal Yıldırım
Sana Zülkarneyn´den soruyorlar. De ki: Ondan size bir haber anlatacağım :
6 Diyanet Vakfı
(Resulüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
7 Edip Yüksel
Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki, "Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
9 Fizilal-il Kuran
Ey Muhammed, sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. Onlara de ki; «Size onun hakkında bazı düşündürücü bilgiler vereceğim.»
10 Gültekin Onan
Sana (Ey Muhammed,) Zu´l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan ´öğüt ve hatırlatma olarak´ (bazı bilgiler) vereceğim.
11 Hasan Basri Çantay
Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: «Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim».
12 İbni Kesir
Sana Zülkarneyn´i sorarlar. Onu, size anlatacağım, de.
13 İskender Ali Mihr
Ve sana “Zülkarneyn”den sorarlar. De ki: “Ondan bahsederek size tilâvet edeceğim (açıklayacağım).”
14 Muhammed Esed
Ve sana Zulkarneyn hakkında soru soruyorlar; de ki: "onu hatırlatacak bir şey anlatayım".
15 Muslim Shahin
(Ey Muhammed!) Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. De ki: "Size onun hakkında (Kur'an'dan) bir haber okuyacağım".
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sana Zülkarneyn´den sual ediyorlar. De ki: «O´na dair size kâfi bir haber hikâye edeceğim.»
17 Rowwad Translation Center
Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. De ki: Ona dair size bir haber okuyacağım.
18 Şaban Piriş
Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.
19 Shaban Britch
Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir haber okuyacağım, de.
20 Suat Yıldırım
Bir de sana Zülkarneyn'i sorarlar. “Size onun bir hadisesini anlatayım.” de.
21 Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."
22 Tefhim-ul Kuran
Sana (Ey Muhammed,) Zu´l Karneyn hakkında sorarlar. De ki: «Size, ondan da, ´öğüt ve hatırlatma olarak´ (bazı bilgiler) vereceğim.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :٨٣
Al-Kahf 18:83