Skip to main content

اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ  ( الكهف: ٨٤ )

Indeed We
إِنَّا
elbette biz
[We] established
مَكَّنَّا
güçlü kıldık
[for] him
لَهُۥ
onu
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
ve ona verdik
of every
مِن كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şeyden
a means
سَبَبًا
bir sebep

innâ mekkennâ lehû fi-l'arḍi veâteynâhü min külli şey'in sebebâ. (al-Kahf 18:84)

Diyanet Isleri:

Doğrusu biz onu yeryüzüne yerleştirmiş ve her şeyin yolunu ona öğretmiştik.

English Sahih:

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. ([18] Al-Kahf : 84)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Biz, gerçekten de onu yeryüzünde yerleştirip yüceltmiştik, her şeyin yolunayoradamına ait ne bilgi varsa vermiştik ona.