Skip to main content

اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ  ( الكهف: ٨٤ )

Indeed We
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
[We] established
مَكَّنَّا
আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম
[for] him
لَهُۥ
তাকে
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
of
مِن
থেকে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
thing
شَىْءٍ
বস্তু
a means
سَبَبًا
পথ নির্দেশ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে পৃথিবীতে আধিপত্য দান করেছিলাম আর তাকে সব রকমের উপায় উপাদান দিয়েছিলাম।

English Sahih:

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাকে পৃথিবীতে আধিপত্য দান করেছিলাম এবং প্রত্যেক বিষয়ের উপায়-উপকরণ[১] দিয়েছিলাম।

[১] سَبَب এর প্রকৃত অর্থ দড়ি বা রশি। তবে এই শব্দের ব্যবহার ঐ সমস্ত মাধ্যম ও অসীলার জন্যও হয়, যার সাহায্যে মানুষ তার উদ্দেশ্য লাভ করতে পারে। এখানে অর্থ হল, আমি তাকে এমন মাধ্যম ও উপকরণ দান করেছিলাম, যার দ্বারা সে দেশসমূহ জয় করে। শত্রুদের অহংকার মাটিতে মিশিয়ে দেয় এবং অত্যাচারী বাদশাদেরকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলে।