Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ اَخْرَجْنَا لَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ ۗ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيْثَ مِنْهُ تُنْفِقُوْنَ وَلَسْتُمْ بِاٰخِذِيْهِ اِلَّآ اَنْ تُغْمِضُوْا فِيْهِ ۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ  ( البقرة: ٢٦٧ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe[d]!
ءَامَنُوٓا۟
iman eden(ler)
Spend
أَنفِقُوا۟
infak edin
from (the) good things
مِن طَيِّبَٰتِ
iyilerinden
that
مَا
şeylerin
you have earned
كَسَبْتُمْ
kazandıklarınız
and whatever
وَمِمَّآ
ve şeylerden
We brought forth
أَخْرَجْنَا
çıkardığımız
for you
لَكُم
sizin için
from the earth
مِّنَ ٱلْأَرْضِۖ
yerden
And (do) not aim at
وَلَا تَيَمَّمُوا۟
kalkışmayın
the bad
ٱلْخَبِيثَ
kötü şeyleri
of it
مِنْهُ
-
you spend
تُنفِقُونَ
sadaka vermeye
while you (would) not take it
وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ
kendinize alamayacağınız
except
إِلَّآ
başka şekilde
[that] (with) close(d) eyes
أَن تُغْمِضُوا۟
göz yummadan
[in it]
فِيهِۚ
ondan
and know
وَٱعْلَمُوٓا۟
bilin ki
that
أَنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Self-Sufficient
غَنِىٌّ
zengindir
Praiseworthy
حَمِيدٌ
övülmüştür

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû enfiḳû min ṭayyibâti mâ kesebtüm vemimmâ aḫracnâ leküm mine-l'arḍ. velâ teyemmemü-lḫabîŝe minhü tünfiḳûne velestüm biâḫiẕîhi illâ en tugmiḍû fîh. va`lemû enne-llâhe ganiyyün ḥamîd. (al-Baq̈arah 2:267)

Diyanet Isleri:

Ey İnananlar! Kazandıklarınızın temizlerinden ve size yerden çıkardıklarımızdan sarfedin; iğrenmeden alamıyacağınız pis şeyleri vermeye kalkmayın. Allah'ın müstağni ve övülmeye layık olduğunu bilin.

English Sahih:

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allah is Free of need and Praiseworthy. ([2] Al-Baqarah : 267)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, kazandığınız temiz şeylerden, yeryüzünden sizin için çıkardığımız nesneleri verin, görmemek için gözlerinizi yummadan ele alamayacağınız bayağı ve aşağılık şeyleri değil ve bilin ki Allah, müstağnidir ve tam hamda layık olan odur.