Skip to main content

۞ اَتَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَاَنْتُمْ تَتْلُوْنَ الْكِتٰبَ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ   ( البقرة: ٤٤ )

Do you order
أَتَأْمُرُونَ
emir mi ediyorsunuz
[the] people
ٱلنَّاسَ
insanlara
[the] righteousness
بِٱلْبِرِّ
iyiliği
and you forget
وَتَنسَوْنَ
unutuyorsunuz da
yourselves
أَنفُسَكُمْ
kendinizi
while you
وَأَنتُمْ
ve siz
[you] recite
تَتْلُونَ
okuduğunuz halde
the Book?
ٱلْكِتَٰبَۚ
Kitabı
Then will not
أَفَلَا
hâlâ
you use reason?
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanmıyor musunuz?

ete'mürûne-nnâse bilbirri vetensevne enfüseküm veentüm tetlûne-lkitâb. efelâ ta`ḳilûn. (al-Baq̈arah 2:44)

Diyanet Isleri:

Kitap'ı okuyup durduğunuz halde kendinizi unutur da başkalarına mı iyilikle emredersiniz? Düşünmez misiniz?

English Sahih:

Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason? ([2] Al-Baqarah : 44)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnsanlara iyilik etmelerini emrediyorsunuz da kendinizi unutuyor musunuz? Ve kitabı okumaktasınız siz. Aklınız mı yok, düşünmez misiniz?