Skip to main content
أَتَأْمُرُونَ
Befehlt ihr
ٱلنَّاسَ
den Menschen
بِٱلْبِرِّ
das Gute
وَتَنسَوْنَ
und vergisst
أَنفُسَكُمْ
euch selber,
وَأَنتُمْ
während ihr
تَتْلُونَ
liest
ٱلْكِتَٰبَۚ
das Buch?
أَفَلَا
(Tut ihr) denn nicht
تَعْقِلُونَ
begreifen?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Befehlt ihr denn den Menschen Güte, während ihr euch selbst vergeßt, wo ihr doch die Schrift lest? Begreift ihr denn nicht?

1 Amir Zaidan

Wollt ihr etwa den Menschen das gottgefällige Handeln gebieten und euch selbst (dabei) vergessen, während ihr die Schrift vortragt?! Begreift ihr nicht?!

2 Adel Theodor Khoury

Wollt ihr denn den Menschen die Frömmigkeit gebieten und dabei euch selbst vergessen, wo ihr doch das Buch verlest? Habt ihr denn keinen Verstand?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wollt ihr den Menschen Aufrichtigkeit gebieten und euch selbst vergessen, wo ihr doch das Buch lest! Habt ihr denn keinen Verstand?