Skip to main content

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِى السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ  ( البقرة: ٦٥ )

And indeed
وَلَقَدْ
ve elbette
you knew
عَلِمْتُمُ
bilmişsinizdir
those who transgressed
ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟
haddi aşanları
among you
مِنكُمْ
içinizden
in the (matter of) Sabbath
فِى ٱلسَّبْتِ
cumartesi gününde
So We said
فَقُلْنَا
işte dedik ki
to them
لَهُمْ
onlara
"Be
كُونُوا۟
olun
apes
قِرَدَةً
maymunlar
despised"
خَٰسِـِٔينَ
aşağılık

veleḳad `alimtümü-lleẕîne-`tedev minküm fi-ssebti feḳulnâ lehüm kûnû ḳiradeten ḫâsiîn. (al-Baq̈arah 2:65)

Diyanet Isleri:

İçinizden cumartesi günü azgınlık edenleri elbette biliyorsunuz. Onlara "Aşağılık birer maymun olunuz" dedik; bunu, çağdaşlarına ve sonradan geleceklere bir ceza örneği ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlara öğüt olsun diye yaptık.

English Sahih:

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised." ([2] Al-Baqarah : 65)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bilirsiniz elbet, içinizde cumartesi gününe hürmet etmeyip emirden çıkanlara aşağılık maymun olun demiştik.