Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
عَلِمْتُمُ
kennt ihr
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ٱعْتَدَوْا۟
übertraten
مِنكُمْ
von euch
فِى
im
ٱلسَّبْتِ
Sabbat,
فَقُلْنَا
so sagten wir
لَهُمْ
zu ihnen
كُونُوا۟
"Werdet
قِرَدَةً
Affen!"
خَٰسِـِٔينَ
verstoßene

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ihr kennt doch diejenigen von euch, die den Sabbat übertraten. Da sagten Wir zu ihnen; "Werdet verstoßene Affen!"

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits habt ihr diejenigen von euch gekannt, die am Sabat Übertretung begangen haben, dann sagten WIR ihnen; "Werdet zu ausgestoßenen Affen."

2 Adel Theodor Khoury

Und ihr wißt um diejenigen von euch, die gegen den Sabbat eine Übertretung begangen haben, worauf Wir zu ihnen sprachen; «Werdet zu verabscheuten Affen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und gewiß habt ihr diejenigen unter euch gekannt, die das SabbatGebot brachen. Da sprachen Wir zu ihnen; "Werdet ausgestoßene Affen."