Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
فَجَعَلْنَٰهَا
So machten wir dies
نَكَٰلًا
eine exemplarische Bestrafung
لِّمَا
für diejenigen, die
بَيْنَ
zwischen
يَدَيْهَا
ihren Händen (waren)
وَمَا
und diejenigen, die
خَلْفَهَا
nach ihnen (kommen)
وَمَوْعِظَةً
und eine Ermahnung
لِّلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so machten Wir dies für alle mit und nach euch zu einem warnenden Beispiel und zu einer Ermahnung für die Gottesfürchtigen.

Amir Zaidan

Und Wir machten sie zu einem Strafexempel für die Zeitgenossen, für die Nachwelt und zur Ermahnung für die Muttaqi.

Adel Theodor Khoury

So machten Wir es zu einem warnenden Beispiel für die Zeitgenossen und die Nachfolgenden und zu einer Ermahnung für die Gottesfürchtigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir machten dies zu einem warnenden Beispiel für alle Zeiten und zu einer Lehre für die Gottesfürchtigen.