Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
فَجَعَلْنَٰهَا
И сделали Мы его [наказание]
نَكَٰلًا
назидательным наказанием
لِّمَا
для тех, что
بَيْنَ يَدَيْهَا
перед этим (селением)
وَمَا
и тех, что
خَلْفَهَا
за ними
وَمَوْعِظَةً
и увещеванием
لِّلْمُتَّقِينَ
для остерегающихся

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сделали это примерным наказанием для них самих и для будущих поколений, а также увещеванием для богобоязненных.

Абу Адель | Abu Adel

И Мы сделали его [селение] (примерным) наказанием для тех (селений), что перед этим [которые близки] и за ним [до которых дойдет весть об этом наказании], и увещеванием [назиданием] для остерегающихся (наказания Аллаха).

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Мы сделали это примерным наказанием для них самих и для будущих поколений, а также увещеванием для богобоязненных.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В этом Мы показали пример в предостережение современников и потомков их, и в назидание благочестивым.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы сделали это предостережением для того, что было пред этим и после него, и увещеванием для богобоязненных.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы сделали это [наказание] наглядным примером для современников и будущих поколений и назиданием для богобоязненных.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

То, что постигло их по воле Аллаха, служит назиданием и предостережением для их современников и для тех, которые будут после них, и наставлением для богобоязненных. Ведь богобоязненные извлекают уроки из притчей и назиданий.

Порохова | V. Porokhova

Мы это наказанье сделали примером Для тех (народов) и для их потомков, А также в назидание благочестивым.