Skip to main content

فَجَعَلْنٰهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ  ( البقرة: ٦٦ )

So We made it
فَجَعَلْنَٰهَا
আমরা এরপর এটাকে বানিয়েছি
a deterrent punishment
نَكَٰلًا
(শিক্ষামূলক) শাস্তি
for those
لِّمَا
তাদের জন্য যারা (ছিল)
(in) front
بَيْنَ
আগে(মাঝে)
(of) them
يَدَيْهَا
তার(হাতের)
and those
وَمَا
ও যারা (ছিল)
after them
خَلْفَهَا
তারপরে
and an admonition
وَمَوْعِظَةً
এবং উপদেশ
for those who fear (Allah)
لِّلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তা তাদের সমসাময়িক ও পরবর্তীগণের শিক্ষা গ্রহণের জন্য দৃষ্টান্ত এবং মুত্তাকীদের জন্য উপদেশ স্বরূপ করেছি।

English Sahih:

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি এ ঘটনাকে তাদের সমসাময়িক ও পরবর্তীকালের লোকেদের শিক্ষা গ্রহণের জন্য দৃষ্টান্ত এবং সাবধানীদের জন্য উপদেশ স্বরূপ করেছি।