قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ( طه: ٤٩ )
(is) your Lord
رَّبُّكُمَا
Rabbiniz
O Musa?"
يَٰمُوسَىٰ
ey Musa
ḳâle femer rabbükümâ yâ mûsâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:49)
Diyanet Isleri:
Firavun: "Musa! Rabbiniz kimdir?" dedi.
English Sahih:
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" ([20] Taha : 49)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.
2 Adem Uğur
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
3 Ali Bulaç
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: "Sizin Rabbiniz kim ey Musa?"
4 Ali Fikri Yavuz
Firavun şöyle dedi: “- O halde sizin Rabbiniz kimdir? Ey Mûsa!
5 Celal Yıldırım
Fir´avn : «Ya Musâ ! Rabbiniz kim ?» diye sordu.
6 Diyanet Vakfı
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
7 Edip Yüksel
(Firavun) dedi ki: "Rabbiniz kimdir, Musa?"
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun: "Ey Musa! Sizin Rabbiniz kimdir?" dedi.
9 Fizilal-il Kuran
Firavun «Ey Musa, sizin Rabb´iniz kimdir?» dedi.
10 Gültekin Onan
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: "Sizin rabbiniz kim ey Musa?"
11 Hasan Basri Çantay
(Fir´avn) dedi: «O halde Musa sizin Rabbiniz kim»?
12 İbni Kesir
Ey Musa, Rabbınız kimdir sizin ikinizin? dedi.
13 İskender Ali Mihr
(Firavun şöyle) dedi: “Öyleyse ikinizin Rabbi kimdir, ya Musa?”
14 Muhammed Esed
(Fakat Allah´ın mesajı kendisine iletilince, Firavun:) "Ey Musa, sizin Rabbiniz de kimmiş?" dedi.
15 Muslim Shahin
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(Fir´avun) Dedi ki: «O halde ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kimdir?»
17 Rowwad Translation Center
"Sizin Rabbiniz kim ey Musa?" dedi.
18 Şaban Piriş
-Sizin Rabbiniz kim ey Musa? dedi.
19 Shaban Britch
Sizin Rabbiniz kim ey Musa? dedi.
20 Suat Yıldırım
“Firavun: “Sizin Rabbiniz de kimmiş ey Mûsâ!” dedi.
21 Süleyman Ateş
(Fir'avn): "Rabbiniz kimdir ey Musa?" dedi.
22 Tefhim-ul Kuran
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: «Sizin Rabbiniz kim ey Musa?»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٤٩
Taha 20:49