Skip to main content

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ  ( الأنبياء: ٧٤ )

And (to) Lut
وَلُوطًا
ve Lut'a
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
verdik
judgment
حُكْمًا
hüküm
and knowledge
وَعِلْمًا
ve ilim
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
ve onu kurtardık
from the town
مِنَ ٱلْقَرْيَةِ
bir kentten
which
ٱلَّتِى
ki (onlar)
was
كَانَت
idiler
doing
تَّعْمَلُ
işler yapıyor
wicked deeds
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
çirkin
Indeed they
إِنَّهُمْ
gerçekten onlar
were
كَانُوا۟
idiler
a people
قَوْمَ
bir kavim
evil
سَوْءٍ
kötü
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
yoldan çıkan

velûṭan âteynâhü ḥukmev ve`ilmev venecceynâhü mine-lḳaryeti-lletî kânet ta`melü-lḫabâiŝ. innehüm kânû ḳavme sev'in fâsiḳîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:74)

Diyanet Isleri:

Lut'a da hüküm ve ilim verdik; onu, çirkin işler işleyen kasabadan kurtardık. Doğrusu onlar yoldan çıkmış kötü bir milletti.

English Sahih:

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. ([21] Al-Anbya : 74)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Lut'a da peygamberlik ve bilgi verdik ve halkı, kötü işlerde bulunan şehirden kurtardık onu; gerçekten de onlar, kötü ve buyruktan çıkmış bir topluluktu.