وَاَدْخَلْنٰهُ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ࣖ ( الأنبياء: ٧٥ )
And We admitted him
وَأَدْخَلْنَٰهُ
ve onu soktuk
into
فِى
içine
Our Mercy
رَحْمَتِنَآۖ
rahmetimizin
Indeed he
إِنَّهُۥ
çünkü o
(was) of
مِنَ
-Salihler-den idi
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
ve Nuh'u da-Salihler
veedḫalnâhü fî raḥmetinâ. innehû mine-ṣṣâliḥîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:75)
Diyanet Isleri:
Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi.
English Sahih:
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. ([21] Al-Anbya : 75)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve rahmetimize ithal ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o.