وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِدْرِيْسَ وَذَا الْكِفْلِۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيْنَ ۙ ( الأنبياء: ٨٥ )
And Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
ve İsma'il'i
and Idris
وَإِدْرِيسَ
İdris'i
and Dhul-Kifl
وَذَا
ve Zu'(l-Kifl'i)
and Dhul-Kifl
ٱلْكِفْلِۖ
(ve Zu')l-Kifl'i
all
كُلٌّ
hepsi de
(were) of the patient ones
مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
sabredenlerdendi
veismâ`île veidrîse veẕe-lkifl. küllüm mine-ṣṣâbirîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:85)
Diyanet Isleri:
İsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.
English Sahih:
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient. ([21] Al-Anbya : 85)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve İsmail de, İdris de, ZülKifl de, hepsi de sabredenlerdendi.