قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ١ )
successful
أَفْلَحَ
felaha ulaştı
(are) the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
mü'minler
ḳad efleḥa-lmü'minûn. (al-Muʾminūn 23:1)
Diyanet Isleri:
Müminler saadete ermişlerdir.
English Sahih:
Certainly will the believers have succeeded. ([23] Al-Mu'minun : 1)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar.
2 Adem Uğur
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
3 Ali Bulaç
Mü'minler gerçekten felah bulmuştur;
4 Ali Fikri Yavuz
Muhakkak müminler zafer bulmuştur.
5 Celal Yıldırım
Mü´minler gerçekten, korktuklarından kurtulup umduklarına kavuşmuşlardır.
6 Diyanet Vakfı
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
7 Edip Yüksel
İnananlar başarıya ulaşmışlardır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir,
9 Fizilal-il Kuran
Mü´minler kurtuluşa, mutluluğa ermişlerdir.
10 Gültekin Onan
İnançlılar gerçekten felah bulmuştur.
11 Hasan Basri Çantay
Mü´minler muhakkak felah bulmuşdur (korkduklarından emîn, umduklarına nail olmuşlardır).
12 İbni Kesir
Mü´minler; gerçekten felah bulmuşlardır.
13 İskender Ali Mihr
Mü´minler felâha ermiştir.
14 Muhammed Esed
Kesin olan şudur ki, inananlar kurtuluşa erişeceklerdir:
15 Muslim Shahin
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, mü´minler felâha ermişlerdir.
17 Rowwad Translation Center
Gerçekten Mü'minler kurtuluşa ermiştir.
18 Şaban Piriş
Müminler, kurtuluşa ermiştir.
19 Shaban Britch
Müminler, kurtuluşa ermiştir.
20 Suat Yıldırım
Muhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler.
21 Süleyman Ateş
Felaha ulaştı o mü'minler.
22 Tefhim-ul Kuran
Mü´minler gerçekten felah bulmuştur;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler.
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :١
Al-Mu'minun 23:1